<< Домой       Выше >>

Казанцев В.В.

КАК КОРАБЛЬ НАЗОВЁШЬ, ТАК ОН И ПОПЛЫВЁТ…
Тезисы выступления на Президиуме Академии


…Цель экспедиции – привлечь внимание общественности к тем, – я слово «проблемы» не люблю, – поэтому, скажем, к тем вызовам, к тем сложностям, которые присутствуют у жителей Байкальского региона в связи с принятым Природоохранным законодательством…
Михаил Слипенчук,
руководитель группы Российских компаний «МЕТРОПОЛЬ»



Во-первых, мы, как и вышеупомянутый товарищ, слово «проблема» не почитаем, не любим, не используем и признаём его только в неразделимой связке «научная проблема». Научных проблем в журнале не ставилось и, тем более, не решалось. А вот что касается различных рабочих проблем детского туризма, то мы предпочитаем использовать другие слова: вызовы, сложности, трудности, препятствия и т.д. и т.п…

Во-вторых, название периодического журнала должно состоять из 1-2-х ярких запоминающихся слов (не считая союза «и», который часто встречается в названиях периодических изданий: «Наука и жизнь», «Образование и саморазвитие», «Аргументы и факты» и т.д.), но не более двух… Нынешнее название журнала у нас состоит из 5-ти слов: «Проблемы детско-юношеского туризма и краеведения»… которые почти полностью дублируют название Академии: «Академия детско-юношеского туризма и краеведения»… Итак мы имеем две формулы из шести понятий на одной странице обложки периодического издания:

1. Академия(1) детско(2)-юношеского(3) туризма(4) и краеведения(5).
2. Проблемы(6) детско(2)-юношеского(3) туризма(4) и краеведения(5).

При математической обработке терминов двух сходных величин (при их внедрении друг в друга) – при самоликвидации их идентичных частей – получаем два остаточных смысловых понятия (1 и 6), которые в своей связке предлагают нам либо «Академию Проблем» либо «Проблемы Академии»… Что мы, собственно, сегодня и имеем… Психологи не ошибаются: что мы заказываем, то и получаем…

Театр начинается с вешалки, а журнал начинается с обложки! Самиздатовское оформление обложки нас не устраивает… Название Академии «стукается» о привычное название журнала…

Наше название журнала – «Кафедра Путешествий». На первый взгляд эти слова не сочетаются, они как бы – в разных мирах, но это только на первый, непривычный, взгляд…

«Кафедра Путешествий» состоит из 2-х слов: КАФЕДРА и ПУТЕШЕСТВИЕ. Рассмотрим последовательно эти два слова в параллели с определяющими словами старого названия журнала.

Первая пара параллельных лексических единиц: «ПУТЕШЕСТВИЕ – ТУРИЗМ»…

ПУТЬ – это символ дороги, это нить, на которую нанизываются впечатления и открытия, достижения и победы, это ход нашей жизни…

«ПУТЕШЕСТВИЕ» у Даля: странствованье, ходьба или езда по ЧУЖИМ (неизведанным!!!) местам. Ныне – обобщающий символичный термин!

ПУТНИК, ПУТЕШЕСТВОВАТЕЛЬ (в современном значении – ПУТЕШЕСТВЕННИК) – станствователь; тот, кто находится в пути, на перепутье, в езде, в ходьбе; кто много ходил и ездил; ходит и ездит по неизведанным местам.

Перейдём к словам, в основе которых лежит широко распространённое слово «тур», имеющее с десяток значений. Ближе всего к слову «туризм» прилипает русское слово «турить».

ТУРИТЬ (русское слово) – гнать, сгонять, шугать, пугать и прогонять: «Тури его со двора!»

Собственно ТУРИЗМ (французское слово): специально организованные перемещения людей в пространстве для отдыха или с познавательными целями, иногда – с элементами спорта. ТУР (в вышеупомянутом случае) – конкретный маршрут перемещения людей в пространстве с целью получения прибыли организаторами этого перемещения. ТУРИСТ – лицо, перемещающееся в пространстве с целью отдыха, с познавательными целями, иногда – с элементами спорта. Этих определений нам достаточно.

Обратимся к примерам.

1-й: Граждане, греющие животы на многочисленных пляжах Турции или, к примеру, на Канарских островах… Кто они по статусу своему? Являются ли они путешественниками? Вряд ли… А туристами? Несомненно, на все 100%, в соответствии с Федеральным законом РФ «Об основах туристской деятельности в Российской Федерации», да по сути своей они именно туристами и являются…

2-й: «Выдающийся русский путешественник Фёдор Конюхов» – уже давно устоявшаяся лексическая формулировка. Мы привыкли к ней, она звучит привычно и естественно… Сосредоточьтесь и торжественно скажите громко вслух: «Выдающийся русский турист Фёдор Конюхов!» Есть над чем посмеяться…

3-й: Вы имеете Почётный знак «Заслуженный путешественник России» (Представьте, у Вас его заберут, а вместо него выдадут Почётный знак «Заслуженный турист России»… Как вам это понравится? Как вам это слышится?? Как вами ощущается французский аромат «перемещения людей в пространстве для отдыха» в единой связке со словами «заслуга» и «Россия»???).

Туризм – техническое словцо (юридически в РФ закреплённый термин) с размывчато широким диапазоном его предметного толкования; путешествие в отличие от туризма – мощное уникальное русское корневое образно-философское лексическое образование, состоящее из двух слов: «путь» (дорога) и «шествие» (т.е. «ходь» с боготоржественным смыслом: например, «крестный ход»…), «шестное (благодатное для прохождения) место», «шестник» (ходок).

Слово «шестник» – от слова «шест». Шест в отличие от хлыста – не гнётся, в отличие от жерди и жердины – не прогибается, в отличие от пряслины и от решетника – не ломается, в отличие от слеги – не искривляется, в отличие от бревна – не лежит. Шест заключает в себе понятие постоянно стоячего положения. Шест – символ русской стойкости и верховенства, шест (позже – древко) – основа (держатель) полкового значка, хоругви, прапора, штандарта, стяга, знамени и флага – символа нации. Хорунжий, прапорщик, корнет – искони это знаменщики. Вот откуда вышел «шестник» (ходок)!!! 

О системе слов и понятий вокруг термина «путешествие» можно говорить и писать очень много. Важно одно: путешествие – русское ёмкое значимое и знаковое слово, обозначающее целую философию народно-национального уклада страны…

В системе детского туризма страны термин «путешествие» употребим как ОБОБЩАЮЩИЙ и ОБЪЕДИНЯЮЩИЙ термин для всех видов туристско-краеведческой деятельности и деятельности, имеющей туристскую компоненту, а также для большинства форм туристско-краеведческих мероприятий.

Вторая пара лексических единиц: КАФЕДРА – ПРОБЛЕМА!?

КАФЕДРА (слово греческого происхождения): возвышенье, где располагались греки для ведения своих бесед, разговоров, дискуссий, споров…

Ныне слово «кафедра» имеет три основных значения:

1. Кафедра – это ВОЗВЫШЕНИЕ, с которого читаются лекции, делаются доклады и иные содержательные значимые выступления перед заинтересованной аудиторией (в отличие от трибуны, сцены, помоста, арены…) Говорят весьма уважительно: взойти на кафедру, но… всего лишь: подняться на трибуну, подняться или выйти на сцену, выйти на помост, выбежать на арену… 

2. Кафедра – это ОБЪЕДИНЕНИЕ высококвалифицированных преподавателей (доцентов, профессоров) учебных дисциплин в какой-либо одной из отраслей науки в высших образовательных учреждениях (в институтах, университетах, академиях) Говорят, например: «Кафедра квантовой физики» (но – не трибуна квантовой физики), говорят: заседание Кафедры, коллектив Кафедры (но… не коллектив трибуны, сцены, помоста или арены).

3. Кафедра – это ТРОН (священное кресло) епископа в христианской церкви, с которого произносятся проповеди перед христианами, перед всеми прихожанами, а также – должность епископа, управляющего епархией.

ПРОБЛЕМА (греческое слово) – то, что очень сложно решить, ибо уровень и время разрешения определяются как величины неопределённые, и именно этой неопределённостью проблема отличается от задачи. Проблема – сложный вопрос, подлежащий длительному систематическому изучению и исследованию.

Конечно же, научный термин «проблема» был, есть и останется в лексике учёных мужей, молоденьких студенток и незадачливых бизнесменов – это совершенно очевидная аксиома, но не одними проблемами живёт наше педагогическое туристско-краеведческое дело. К тому же журнал наш со дня его рождения по заявленному статусу не являлся и не является научным журналом, он изначально определён как журнал (научно) методический… Именно в этом статусе, на наш взгляд, он и нужен широкой профильной аудитории.

Кстати! Идеальное непревзойдённое название для журнала нынешних коммунистов со словом «проблема»: «Проблемы марксизма-ленинизма»!!! Убийственно точное название…

Однако продолжим лексический экскурс…

«Проблема» у Даля: задача или вопрос, предложенный на разрешенье… (кому и с каким шансом на успех – не оговаривается).

«Проблематичный» у Даля определяется как: ЗАДАЧЛИВЫЙ… ГАДАТЕЛЬНЫЙ (!), СОМНИТЕЛЬНЫЙ (!!), НЕВЕРНЫЙ (!!!)

ПРОБЛЕМА (на бытовом уровне) у психологов – слово, на которое навешена лаконичная табличка «ТАБУ» (т.е. под строгим запретом). Установка проста: избегать слова «проблема», не употреблять его в своей лексике, заменять его другими словами: «сложность», «трудность», «препятствие», «заслон», «барьер», «задание», «вопрос», «решение», «задача», «цель», «установка», «перспектива», «высота», «вершина»…

В конце концов, поупражняйтесь, поиграйте устойчивыми словосочетаниями, дающими моментальный яркий образ: «проблемный человек – кафедральный собор»… или: «получить проблему – взойти на кафедру»… и т.д. и т.п. Проделайте ещё один эксперимент: поменяйте местами слова в этих связках: «проблемный собор – кафедральный человек»… «получить кафедру – взойти на проблему»…

Негативный и позитивный окрас терминов от перестановки слов нисколько не изменился, и это – приговор старому названию журнала! Кто-то может сказать: дело вовсе не в словах! Но сказал Бог: «Сначала было слово…» Цепочка очень проста: негативный образ даёт негативную мысль – негативная мысль может быть выражена только в негативных словах – негативное слово приводит к негативным действиям – результат (конечный пункт логической цепочки), как мы понимаем, будет негативным. И – наоборот: та же логика с позитивным началом необратимо приводит к позитивным результатам! Справедливости ради заметим, что мы можем так же легко вычленить позитив, привязанный к слову «проблема» и заключается он в устойчивом словосочетании: «выявить и решить научную проблему». Но этот позитив в подавляющем числе случаев – не есть предмет отдельной журнальной статьи, это, как правило, результат многолетних экспериментальных трудов учёных, по результатам которых пишутся исследования, диссертации и монографии. Более того, в журнале «Проблемы детско-юношеского туризма и краеведения» существовала отдельная рубрика «ПРОБЛЕМА». Зачем журналу «Проблемы…» отдельная рубрика «Проблема».

А потому, исходя из всего вышесказанного, именно Кафедру, а не проблемы определяем той академической высотой, с которой и будем рассматривать, изучать, исследовать и оценивать педагогические основы туристско-краеведческого дела.

Итак, два слова – русское «путешествие» и греческая «кафедра» на первый взгляд не сочетаются и не соединяются, но мы их соединили, и в этом нашем взгляде – авторское свежее видение ОБРАЗА ПУТИ и ПУНКТА НАЗНАЧЕНИЯ АКАДЕМИЧЕСКОГО ЖУРНАЛА.

Право любого выбирать себе проблемы, я выбираю – Кафедру Путешествий!
10 октября 2009 г.

P.S. Вчера 19 октября 2009 г. на Президиуме Академии все присутствовавшие, с одной стороны, приняли обновлённую концепцию академического журнала, который не издаётся уже целый год, и, с другой стороны, согласились с тем, что название со словом «Проблемы» явно неудачное, и название необходимо заменить. Предложили ИНЫЕ варианты: «Вопросы детского и юношеского туризма и краеведения» (в этом случае не лишним будет издавать приложение к журналу под названием «Ответы детско-юношеского туризма и краеведения» или на манер популярной телепередачи «Квартирный вопрос – дачный ответ» один номер журнала «Туристский вопрос», другой номер – «Краеведческий ответ»…), «Вестник Академии детского и юношеского туризма и краеведения» (этих Вестников по России – как собак нерезаных…), «Детско-юношеский туризм и краеведение»… В общем-то, ничего свежего, яркого, образного. Этот официозный строй привычных для уха слов сидит привычно в голове с далёких уже социалистических времён. И это нормально. Устоявшаяся консервативная терминология позволяет разговаривать коллегам на одном профессиональном языке, хорошо понимая друг друга. Но название журнала – это не игра в термины, оно должно быть коротким, ярким, образным, точным, притягивающим внимание не только коллег, но и сторонних заинтересованных лиц. Попробуем взглянуть на вывеску, которую мы собираемся навесить на обложку журнала, свежим взглядом… Ждём-с…

20 октября 2009 г.
В.В. Казанцев

На правах рукописи: © В.В. КАЗАНЦЕВ, kazantsev-v@mail.ru


<<Домой   Выше >>

Используются технологии uCoz